Italiano (Italia) Română (România)
marţi, mai 22, 2012
RIA2
CATEGORIE
 

Calendario culturale Minimize

Newsletter

 
Iscriviti alle news   
 

 
23

Da poche settimane è uscito nelle librerie un nuovo volume che apartiene allo scrittore romeno Geo Vasile intitolato Confluenze letterarie italo-romene, Edizioni Del Poggio (Collana “Gli Europei”), Foggia, 2009. 

L’italianista Geo Vasile è noto soprattutto per aver tradotto in romeno parecchi autori italiani di quasi tutte le generazioni e grandi regioni della Penisola: da Umberto Eco a Marino Piazzolla e Paolo Ruffilli, dai siciliani Giuseppe Bonaviri e Gianni Riotta al friulano Marco Salvador, dall’emiliano Giovannino Guareschi al piemontese Italo Calvino, dal veneziano Tiziano Scarpa alla coppia romana Monaldi& Sorti.

Una cosa però distingue da altri italianisti romeni: il fatto di aver firmato in prima assoluta la versione italiana di alcuni poeti romeni di primo ordine: Mihai Eminescu, George Bacovia, Ion Vinea e Gellu Naum. (edizioni bilingue uscite tanto in Italia che in Romania). Il presente libro include studi di letteratura comparata (Eminescu - Mircea Eliade ecc.) nonché generali, ma anche saggi dedicati a scrittori romeni e italiani precorritori del postmodernismo.

Accanto a poeti romeni che hanno rivoluzionato il nostro linguaggio poetico tipo George Bacovia o Gellu Naum, ricordiamo il capitolo dedicato al piemontese Cesare Pavese in occasione del suo centenario del 2008 (l’argomento della tesi di laurea del diplomato universitario Geo Vasile negli anni sessanta), oppure all’opera di Pier Paolo Pasolini. La nostra poesia contemporanea, rappresentata con brio da nomi come Virgil Mazilescu, Daniel Corbu o Nicolae Tzone, può essere assaggiata per mezzo di brevi antologie di testi in romeno e in italiano, Nichita Stanescu compreso, brillantemente tradotto dal romenista fiorentino, il prof. Fulvio del Fabbro.

Dal sommario del volume non potevano mancare i nomi di autori come Dante con la sua “Divina Commedia” ( presa in esame dal fisico e scrittore Horia Roman Patapievici, abbiamo in vista il saggio tradotto in Italia da S. Bratu Elian, “Gli occhi di Beatrice. Com’era davvero il mondo di Dante”) oppure dell’eroe dell’Ortodossia e della Trinità, il grande teologo-letterato Gregorio di Nazianzo (sec. IV d.C.). Vi hanno il loro luogo alcuni famosi sonettisti del Rinascimento tipo Petrarca, Cecco Angiolieri, Veronica Franco, Pietro Aretino. Sono presenti ugualmente Eugenio Montale tradotto sia da Marian Papahagi, che da Ilie Constantin, nonché Mario Luzi con testi poetici tradotti da Stefania Mincu. L’autore di questo libro non poteva dimenticare il nome del Professore e dell’Italianista per antonomasia, Alexandru Balaci (1916-2002), autore tra l’altro, di eccellenti monografie dedicate ai classici della letteratura italiana: Dante, Machiavelli, Ariosto, Boccaccio, Tasso, Alfieri, Manzoni, Carducci, Pirandello ecc.

Il presente libro, per la ricca informazione e l’aggiornatissima bibliografia, per i suoi originali punti di vista dovuti alle feconde interferenze spirituali e alle versioni nelle due lingue non prive di certi meriti espressivi, si rivolge tanto al pubblico interessato ai rapporti culturali italo-romeni quanto agli studenti e agli specialisti dell’universo neolatino, soprattutto agli studiosi delle due culture e civiltà apparentate.

Per il suo impegno sul versante della promozione dei rapporti culturali tra la Romania e l’Italia, nel novembre 2008 fa ha ricevuto quest’anno la Medaglia della città di Venezia.

Articolo letto 1956 volte : Commenti (3) RSS comment feed

Commenti

# geo vasile
24 decembrie 2009 17:19
Stimata doamna Eugenia.


Va rog sa cititi fraza de la inceput in textul cu corp 14 : trebuie sa dispara o repetare de fraza: Geo Vasile ha tradotto in romeno: si mai la vale... però una cosa lo distingue da... (dispare il sottoscritto)
# SuperUser Account
25 decembrie 2009 20:00
Multumim pentru semnalare, am facut corectura de rigoare.
# geo vasile
27 decembrie 2009 13:43
Stimata domana Violeta Popescu,


Multumesc pentru corectura promta si cer iertare ca m-am adresat cu Eugenia, numele sotiei mele, al Eugeniei Bulat... Oare la cine ma gandeam.. In alta ordine de idei ati putea reproduce si coperta I a cartii CONFLUENZE LETTERARIE...Daca da, va rog sa-mi dati de veste sa v-o trimit intr-un jpg. UN AN NOU 2010 mai bun, mai generos si mai prosper decat 2009 va ureaza Geo Vasile

Scrivi Commento

Only registered users may post comments.
  Print  

Copyright © 2008 - Centro Culturale Italo-Romeno di Milano
Gallerie foto Chi siamo

Gallerie video Contattaci
 infoculturaromena@gmail.com   Redazione
Da visitare anche... Minimize
Associazione Sociale Culturale Rumena Italiana di Livorno
Associazione Sociale Culturale
Rumena Italiana di Livorno
 

Copyright 2008-2012 by Cultura Romena